Интервью с певцом Григорием
Соловьевым
15 сентября в Чикагском оперном
театре состоится премьера новой постановки оперы В.А.Моцарта “Волшебная
флейта”. В партии Зарастро на чикагской оперной сцене дебютирует российский бас
Григорий Соловьев.
Я встретился с певцом после
одной из предоркестровых репетиций. Дирижер с артистами уже разошлись, а
концертмейстер готовился к следующей репетиции. На фоне Моцарта мы говорим об
оперном искусстве, жизни и творческой судьбе русского артиста.
Интервью с Григорием Соловьевым обычно начинаются
с вопросов о его внешних данных. Еще бы: рост – почти метр девяносто два!
Высокий, красивый, спортивного телосложения, статный. Григорий к этим вопросам
привык. Шутит: “Бывают на сцене люди и повыше меня, но редко”. Роль Зарастро
как раз “по росту” - настоящий верховный жрец Изиды и Озириса! Свысока смотрит,
далеко видит...
-
Как вам репетируется?
-
Мне очень нравится работать в Чикагском оперном
театре. На спектакле собрался молодой, подвижный, готовый к экспериментам
коллектив. Режиссер Майкл Джилета родился в Риме, живет в Лондоне, ставит
спектакли по всему миру. Он советуется с актерами, охотно принимает новые идеи.
Идет осмысленная, интересная работа.
-
“Волшебную флейту” чикагские зрители
хорошо знают. Лирик-опера пять раз возобновляла постановку Августа Эвердинга
сезона 1986-87 годов с носорогом, змеей, динозавром и другими животными в
натуральную величину. Последний раз – зимой этого года. Партию Зарастро
исполнял австрийский бас Гюнтер
Гройсбек. Совсем недавно, на фестивале в Равинии “...флейту” давали в
концертном исполнении. Там Зарастро пел Моррис Робинсон...
-
Я хорошо знаю и Гюнтера
Гройсбека, и Морриса Робинсона. Оба они – прекрасные певцы. Гройсбека я услышал
впервые в Вашингтонской опере в 2007 году, а с Робинсоном мы должны были вместе
петь, но как-то не получилось по срокам. Он, кстати, пришел в оперу из
американского футбола...
-
Конкуренты у вас
серьезные, и предстоящий спектакль станет третьей “Волшебной флейтой” в Чикаго
за один год. Чем удивлять будете?
-
Я никогда не старался
никого удивлять. Чем больше стараешься удивить, тем меньше получается. Я буду
спокойно делать свое дело, а дальше – судить зрителю. Постановка будет
нетрадиционная, в смысле декораций – почти минимализм. Дело будет происходить
не на земле, а в каком-то отдельном пространстве, совершенно не привязанном ни
к какой территории. Звезды, планеты, что-то космическое... Братство монахов под
предводительством Зарастро, ратующее за просвещение, – масонство чистых
идеалов.
-
Какая из моцартовских партий для вас самая
дорогая?
-
Партия Лепорелло в “Дон Жуане”. Там много юмора,
есть что сыграть и спеть. Я впервые спел Лепорелло в двадцать семь лет.
Зарастро пел в двадцать шесть в Риме в 2006 году. Это был первый опыт,
достаточно интересный, но отчасти случайный. Все-таки на роль Зарастро нужен
более зрелый человек. Сегодня мой голос звучит совершенно по-другому, и
по-другому воспринимаются многие вещи, о которых идет речь в либретто. Зарастро
для меня – многослойная фигура. Он не просто застывший верховный жрец. В его
характере можно найти и отеческие чувства, и решительность, и сомнения...
-
По-моему, либретто “Волшебной флейты” абсолютно
дурацкое. Сюжет оперы полон таких нелепостей, нестыковок, что непонятно, как
это все ставить.
-
В операх часто встречаются случайные, нелогичные
сюжеты. Например, в “Трубадуре” не разберешься, что происходит, а музыка все
равно гениальная! Самое главное – заставить себя поверить в реальность
происходящего и тем самым оживить публику. Тогда любой дурацкий сюжет не будет
восприниматься таковым. Если солисты играют и поют убедительно, то зритель
забывает об условностях сюжета. Хороший спектакль – это разговор между артистом
и зрителем.
-
Когда я беседовал с Ферруччо
Фурланетто, я спросил его, как ему удается на протяжении нескольких десятилетий
поддерживать голос в прекрасной форме? Фурланетто ответил: “Секрет один: оперы Моцарта. Я стал петь моцартовские
партии, когда мне не было и тридцати, и закончил, когда мне было за пятьдесят.
Моцарт не требует от голоса усилий, надрыва”. Вы согласны с мнением мэтра?
-
Моцарт таит в себе сложности другого порядка: он требует красивого
классического звука, сдержанного пения и хорошей техники. Музыка Моцарта
строгая и выразительная.
-
“Волшебная флейта” будет исполняться на английском
языке. Уже давно во всем мире поют на языке оригинала, а тут вдруг – на
английском. Почему?
-
В Чикаго есть Лирик-опера. У каждого из театров
должна быть своя аудитория.
-
А разве оперная аудитория зависит от языка?
-
Пение на английском языке не так уж и плохо. Опера
изначально написана на немецком языке, а английский, как язык романо-германской
группы, очень подходит для перевода. Мелодика языка похожа. В смысле звучания
это не будет резать ухо. А при хорошей дикции зритель еще и будет понимать, о
чем идет речь. Итальянские оперы на английском языке петь странно, а немецкие –
нет. Когда я первый раз в контракте прочитал об английском языке, я тоже был
удивлен, а потом подумал: почему бы нет? Это даже интересно.
-
Сокращений не будет?
-
Нет, опера будет исполняться в полном объеме.
-
Откуда у вас появился интерес к опере? От родителей?
-
Нет, совершенно случайно. С тринадцати лет я играл на гитаре, слушал
рок-группы и не думал об опере. Поступив в Московский педагогический институт
на отделение иностранных языков (специализация – английский язык), на первом
курсе вдруг захотел петь, причем, высоким голосом. Я тогда не знал, что есть
разделение на высокие и низкие голоса. Думал: хочу научиться петь высоко -
научат.
-
То есть готовились к карьере тенора?
-
Что-то вроде этого. (Смеется.) Каково же было мое удивление, когда
на первом уроке мне сказали, что у меня бас. А чтобы популярно объяснить, что
это такое, поставили запись Бориса Христова. Его пение начисто
перевернуло мое сознание. Решил попробовать.
-
И бросили Педагогический?
-
Ни в коем случае! Я с удовольствием учился и частным образом брал уроки
вокала.
-
Как родители отнеслись к вашему решению?
-
Поначалу скептически, как к некой блажи, но через два-три года, когда
что-то стало вырисовываться, стали внимательней относиться к моему увлечению,
ходить на концерты, поддерживать. После четвертого курса я поступил в
Мерзляковское училище (Академический музыкальный колледж при Московской
консерватории. – Прим. автора.) и параллельно с пятым курсом в Педагогическом
институте проучился год в Мерзляковке, готовясь к поступлению в консерваторию.
Срочно за год нужно было подтянуть все свои пробелы в теоретическом
образовании.
Через год Григорий Соловьев поступает в Московскую консерваторию, в класс
профессора Бориса Кудрявцева (кафедра сольного пения). Между третьим и
четвертым курсами в Москву с мастер-классом приехал известный американский
педагог Майкл Пол. Наш герой пришел на его мастер-класс, педагог его заметил и
пригласил с ним позаниматься. Так Соловьев оказался в Америке. В течение года
жил между Москвой и Нью-Йорком, успевая заниматься в консерватории и брать
уроки вокала у Майкла Пола. В начале 2007 года подал
заявление на Программу молодых артистов Доминго-Кейфритца при Вашингтонской
национальной опере и... забыл об этом. Через три месяца его пригласили на
прослушивание и приняли.
-
Эта программа – нечто среднее между студентом и профессиональным артистом.
Кроме интенсивных теоретических занятий, классов иностранного языка мы
занимались сугубо практической работой: пели партии в спектаклях театра, на
одной сцене с великими исполнителями. За два года учебы я спел шесть партий на
сцене Вашингтонской оперы, рядом с Рене Флеминг, Пласидо Доминго, другими
звездами.
-
Как они к вам относились?
-
Слава Богу, не могу припомнить ни одного случая негативного отношения ко
мне. Наоборот, они были очень дружелюбны и старались нас поддерживать. Могу
привести пример Рене Флеминг – приятной в общении, вежливой, очень скромной
женщины. В Вашингтоне мы пели с ней в спектакле “Лукреция Борджа”, а через два
года встретились в Метрополитен-опере. Мы столкнулись случайно, за кулисами. Я
поздоровался, а она мне говорит: “Я вас помню”... Люди, которые добились всего,
оказываются самыми внимательными к другим.
-
Сколько иностранных языков вы знаете?
-
На трех говорю свободно. Кроме русского, это - английский и итальянский.
Дальше идет французский, хуже – немецкий, могу объясниться на испанском. В
языках нужна постоянная практика.
-
Известно, что до начала певческой карьеры вы
перевели несколько книг с английского на русский для одного из крупных
российских издательств.
-
Мне нужно было как-то зарабатывать, а это –
единственное, что умел. Я переводил книги и вел частные уроки.
-
Каких авторов вы переводили?
-
В основном, книги, связанные с музыкальной
тематикой, а также книги по психологии, диете, популярные книги. Я переводил
биографии Майкла Джексона, книги про группы “Queen” и “The Beatles”.
-
Не каждый может этим похвастаться. Из оперных
певцов вы, наверное, единственный... Знание иностранных языков помогают в
работе?
-
Безусловно. Чем лучше певец понимает мелодику
языка, фонетические акценты, построение фраз, тем лучше он понимает характер
своего персонажа.
-
Не спрашиваю вас, на каком языке легче всего петь.
Понимаю - на русском.
-
Не всегда. Есть определенные звуковые сочетания,
которые нужно немного перестраивать на итальянский манер, чтобы они звучали в
манере bel canto.
-
А на каком языке труднее всего петь?
-
Пожалуй, на немецком. Вся сложность в позиции
гласных и согласных. Они в каждом языке разные, и это надо учитывать в пении.
-
В Америке уделяют внимание произношению?
-
Да, здесь очень серьезно относятся к произношению.
После каждой репетиции режиссер говорит нам о каких-то интонационных
“подтяжках”. Всегда есть замечания.
На XIII Международном конкурсе имени
П.Чайковского в 2007 году Григорий Соловьев был удостоен Специального приза
жюри “Надежда”. Членами жюри в тот год были Евгений Нестеренко, Виргилиус
Норейка, завкафедрой сольного пения Московской консерватории Петр Скусниченко.
-
На конкурсе я спел интересную, игровую арию
Крестьянина из оперы “Умница” Карла Орфа. Помимо голоса, я думаю, жюри
понравилось мое исполнение с точки зрения актерской игры.
-
Про моцартовские партии мы с вами уже говорили.
Какие еще роли вы бы выделили в вашем репертуаре?
-
Чаще всего я пел Спарафучиле в “Риголетто”
Дж.Верди.
-
Хорошая партия, но не самый приятный персонаж.
-
У меня отрицательных персонажей гораздо больше,
чем положительных.
-
Всех героев-любовников “разобрали” теноры, а басам
достаются одни злодеи...
-
Злодеи, короли и святые отцы-монахи. Это связано с
частотами голоса.
-
Есть партии, за которые вам страшно браться?
-
Таких партий очень много. Просто надо до них
дорасти. Скажем, за Бориса Годунова или Филиппа в “Дон Карлосе”, не говоря уже
про Аттилу, Дона Сильву в “Эрнани” или Захарию в “Набукко”, я бы сейчас вряд ли
взялся. Не хочу форсировать голос. Я их изучаю и оставляю на будущее. Пока я
брался за роли второго плана, в частности – Лодовико (венецианский посол) в
“Отелло”. Можно было бы взяться за басовые партии в “Аиде”, например, за царя
Египта.
-
Как вы определяете свой голос? Бас-баритон или
бас?
-
Высокий бас, среднее между басом и
басом-баритоном. Голос молодой. Думаю, что к годам тридцати пяти – сорока он
кардинально изменится, заматереет, станет крепче, “темнее”. Что-то подобное я
слышал про Николая Гяурова, который в тридцать пять лет стал настоящим басом.
-
Вас называют вторым Шаляпиным. Вам льстит подобное
сравнение?
-
Конечно, это лестно, но я считаю, что это
преувеличение. Второго Шаляпина быть не может. Я стараюсь быть собой, учась у
многих, но не подражая никому.
-
Очень модная сегодня тема: взаимоотношения
дирижера, режиссера и солистов. Дирижеры говорят, что они – главные, режиссеры
- что дирижеры мешают им воплощать замысел композитора. На чьей вы стороне в
этом “конфликте интересов”?
-
Мне кажется, главный человек в опере – композитор.
Если дирижер идет от того, что написано в партитуре, то режиссер должен
подчиниться.
-
Но партитура – это всего лишь нотные значки, а за
ними стоит целый мир. Любые извращенные фантазии можно оправдать словами: “Так
написал композитор”. Что делать артистам в такой ситуации?
-
Пока у меня не было конфликтов. Если мне случится
участвовать в постановке режиссера, чьи идеи я не разделяю, мне придется делать
выбор.
-
Если сегодня вы захотите поменять что-то в образе
Зарастро, а режиссер не позволит вам сделать это, вы примиритесь с режиссером?
-
Я не стану спорить.
-
Вы разрушаете устоявшийся стереотип, когда
русскому исполнителю предлагают, в основном, партии в русских операх. В вашем
репертуаре большинство партий нерусскоязычных. Как вы думаете, это связано с
вашим знанием иностранных языков?
-
И с этим тоже, и еще с тем, что самый сильный
толчок в моей карьере был дан в Америке. Я сразу начал петь и работать в
западной манере.
-
А в России вас воспринимают как чужака?
-
Разве что в самом начале. Когда в ноябре прошлого
года я пел в Большом театре (Григорий Соловьев пел партию Малюты Скуратова в
“Царской невесте” Н.А.Римского-Корсакова), некоторые сказали: “Ты уже
совсем американизировался”. Но потом они быстро забыли о своих словах. Это из
той же серии стереотипов.
-
Какими качествами, кроме голоса, нужно обладать
певцу, чтобы удалась оперная карьера?
-
Трудолюбием. Нужно уметь много работать, общаться
с людьми, не выпячивать свое “я”, принимать критику в свой адрес и реагировать
на нее.
-
Возможна ли дружба в жестоком оперном мире?
-
Безусловно. Мы учились вместе с замечательной
певицей Альбиной Шагимуратовой, пели в “Травиате” на выпускном спектакле в
консерватории. С тех пор поддерживаем
отношения, следим за успехами друг друга... У меня сложились хорошие отношения
с блистательным тенором Владимиром Галузиным. Мы с ним вместе пели в “Пиковой
даме” в Монте-Карло в 2010 году.
-
Мы его тоже прекрасно знаем. В прошлые годы он
часто выступал в Лирик-опере. Непревзойденный тенор!
-
У меня прекрасные отношения с Ильдаром
Абдразаковым, я имел возможность общаться с Ольгой Бородиной, Анной Нетребко. Совсем недавно в разговоре в
Вашингтоне кто-то спросил, где Джеймс Валенти, а другой ответил, что он поехал
в Филадельфию встречаться с Майклом Фабиано. Два тенора с одним репертуаром, которые
по идее должны были бы быть конкурентами, прекрасно общаются и дружат друг с
другом. Мой принцип таков: Вселенной и оперных театров хватит на всех.
-
Какие качества вы не принимаете в людях?
-
Неискренность. Не люблю людей, которые улыбаются
при встрече, а “за глаза” говорят гадости и ставят палки в колеса. Не люблю
тех, кто “звездит”.
-
Как вам Чикаго?
-
Очень нравится. Город сочетает в себе с одной
стороны живость Нью-Йорка и с другой - королевское спокойствие. Чикаго - очень
чистый и красивый город с поразительно разнообразной архитектурой.
Григорий Соловьев живет в Вашингтоне, но регулярно
бывает в Москве, не теряет связи с Родиной. Признается: “Я люблю Россию и
внимательно слежу за тем, что происходит в моей стране”. В марте 2012 года он
открыл свою компанию “Federal Arts Public Relations”.
-
Наша компания занимается информационной поддержкой
людей в сфере искусства. Мы помогаем не начинающим артистам, а тем, кто достиг
определенного уровня. Я знаю множество певцов с прекрасными голосами, которые
выступают, работают, но их имена неизвестны. Наша задача – помочь им.
Nota bene! Оперу В.А.Моцарта “Волшебная флейта” в постановке
Чикагского оперного театра можно услышать 15, 19, 21 и 23 сентября 2012 года в
помещении Harris Theater по адресу: 205 East Randolph Drive, Chicago, IL 60601. Справки и заказ билетов по телефону 312-704-8414
или на сайте www.ChicagoOperaTheater.org. Там же продаются абонементы и одиночные билеты на все спектакли следующего
сезона. Для новых подписчиков Чикагский оперный театр
предлагает скидку 50%.
Фотографии к статье:
Фото 1. Григорий Соловьев
Фото 2. Г.Соловьев - Малюта Скуратов. Сцена из
оперы “Царская невеста” Н.А.Римского-Корсакова (Большой театр, 2011 год)
Фото 3. Г.Соловьев – Лодовико. Сцена из оперы “Отелло”
Дж.Верди (Палм Бич Опера, 2011 год)
Фото 4. Г.Соловьев – Лепорелло. Сцена из оперы “Дон
Жуан” В.А.Моцарта (Опера Монте-Карло, 2008 год)
Фото 5. Г.Соловьев - Полифем. Сцена из оперы “Ацис
и Галатея” Г.Ф.Генделя (Фестиваль в Экс-Ан-Провансе, 2011 год)
Комментариев нет:
Отправить комментарий