19 июн. 2026 г.

“Дядя Ваня”. Премьера в США. Новая адаптация


19 июня театральная компания AstonRep Productions покажет американскую премьеру новой адаптации “Дяди Вани” по пьесе А.Чехова. Автор адаптации - Лииса Репо-Мартелл. Режиссер - Дерек Бертельсен. В ролях: Райан Джейрелл (дядя Ваня), Джефф Айзек (Серебряков), Энди Мюриэл (Елена), основатель и художественный руководитель AstonRep Роберт Тобин (Астров), Натали Хердл (Соня), Мэри Миква (Мария), Лиз Клауд (няня Марина), Майк Рогальски (Телегин).

Режиссер Дерек Бертельсен недавно осуществил возобновление комедии “Полная загрузка” (“Fully Committed”) в The Den Theatre. В прошлом он ставил множество спектаклей для AstonRep, с 2012 по 2023 год являлся одним из руководителей AstonRep Theatre Company, с 2016 по 2020 год был художественным руководителем театральной компании The Comrades (он является ее соучредителем). Бертельсон - один из основателей и творческий партнер Pride Films & Plays (2012-2015).

В актерском составе спектакля - знакомые лица, которых мы видели в прошлых постановках AstonRep Productions. Райан Джейрелл играл в “Человеке-подушке” (“The Pillowman”) по пьесе М.Макдонаха и “Предательстве” (“Betrayal”) по пьесе Г.Пинтера, Роберт Тобин и Натали Хердл - в “Человеке-подушке”, Лиз Клауд - в спектакле “Погребенное дитя” (“Buried Child”) по пьесе С.Шепарда. Из недавних работ Энди Мюриэл - спектакли “Совокупность всех вещей” (“The Totality Of All Things”) по пьесе Э.Гернана в Redtwist Theatre и “Как важно быть серьезным” (The Importance Of Being Earnest”) по пьесе О.Уайльда в Strawdog Theatre, Мэри Миква - в спектакле “Время - это цвет, и цвет этот - синий” (“Time is a Color and the Color is Blue”) по пьесе М.Коффи в Avalanche Theatre. Джеффа Айзека недавно можно было увидеть в спектакле “Убийство в Восточном экспрессе” (“Murder on the Orient Express”) по роману А.Кристи в Deerfield Theatre, а Майка Рогальски - в “Электре” (“Elektra”) по пьесе Э.Паунда в Forest Theatre Company.

Мировая премьера “Дяди Вани” в версии Репо-Мартелл состоялась в 2022 году в Crow’s Theatre (Торонто). Спектакль получил высокую оценку критиков. Торонтский онлайн-журнал об искусстве INTERMISSION писал: “Эта работа деликатна и полностью верна чеховскому стилю... Постановка вызывает глубокий отклик и кажется поразительно современной, подтверждая вневременной характер тем, которые Чехов исследовал в своем творчестве”. Постановка Crow’s Theatre была возобновлена ​​в 2024 году на сцене торонтского CAA Theatre и вошла в десятку лучших спектаклей года по версии изданий The Globe and Mail и The Toronto Star. И вот - первая в США постановка адаптации Репо-Мартелл.

Лииса Репо-Мартелл - канадская актриса и драматург. Из ее театральных работ отмечу спектакли “Сон в летнюю ночь” и “Король Лир” на канадском Стратфордском фестивале, из ее работ как драматурга - адаптацию ибсеновской “Гедды Габлер”. Кинокарьера Репо-Мартелл отмечена ролями в таких известных фильмах, как “Непрощенный” (“Unforgiven”), “Английский пациент” (“The English Patient”), “Ларс и настоящая девушка” (“Lars and the Real Girl”). Первое широкое признание она получила, удостоившись премии “Джемини” в категории “Лучшая женская роль в драматической программе или мини-сериале” за роль в телефильме “Ночи ниже Стейшн-стрит” (“Nights Below Station Street”).

Базирующаяся в Чикаго театральная компания AstonRep Productions за пятнадцать сезонов своего существования спродюсировала в городе более тридцати спектаклей, многие из которых стали чикагскими премьерами. Кроме этого, под эгидой AstonRep состоялось более шестидесяти читок новых произведений, многие из которых впоследствии были воплощены в полноценные сценические постановки.

...Итак, очередное новое прочтение бессмертной пьесы Антона Павловича. Уж сколько их было, и сколько еще будет! Первая постановка “Дяди Вани” прошла в 1897 году в Ростове-на-Дону, а знаменитой пьесу сделал Московский художественный театр. Премьера спектакля в постановке К.Станиславского и В.Немировича-Данченко состоялась 26 октября 1899 года. 

Пьесы Чехова совершили тихую революцию в мировом театре, и “Дядя Ваня” - не исключение. Пьеса эта разговорная, в ней ничего, кроме приезда и отъезда профессора Серебрякова и его молодой жены Елены Андреевны, не происходит. Прогулки по саду, чаепития, распивание водочки под гитару - вот и все развлечения. Очень легко сделать так, чтобы зрителям стало скучно. А скука - это даже не диагноз, а приговор спектаклю. Скучные спектакли делали самые великие режиссеры. В МХТ ходит байка о том, как Горький, заглянувший в театр на спектакль “Мещане”, ушел в антракте со словами “Какая скукотища!”. А режиссером того спектакля был не кто иной, как Станиславский. В “Дяде Ване” мы видим обыденную человеческую жизнь, в которой главные события происходят в молчании. В эти моменты доигрывается эмоция предыдущей сцены и предвосхищается эмоциональный взрыв следующей. “Выстрел ведь не драма, а случай... Драма будет после...,” - объяснял Чехов. Выстрел ничего не решает. Жизненная катастрофа происходит буднично, в череде одинаковых дней, в перестукивании счетов и за подсчетами запасов еды: “2-го февраля масла постного 20 фунтов... 16-го февраля опять масла постного 20 фунтов... Гречневой крупы...”

Рассказанная Чеховым история могла случиться где угодно - во французской глубинке, в штате Мичиган или на ферме под Мельбурном. Войницкий, Астров, Серебряков, Соня, Елена Андреевна... - эти и другие чеховские герои вне времени, вне географических привязок, вне национальных особенностей. Разве что по русской традиции чай и водку пьют, да няня все время напоминает об остывающем самоваре. А в остальном - рассказ о жизни, где люди, выражаясь словами Антона Павловича, “обедают, только обедают, а в это время слагается их счастье и разбиваются жизни...”.

Вспоминается “Дядя Ваня” Желько Дюкича в театре TUTA (сезон 2009-10 годов), где подвыпившие Астров, Войницкий, Телегин поют песню Боба Дилана “I'll Be Your Baby Tonight” и композицию блюзового музыканта и гитариста из Миссисипи Джона Харта “Let the Mermaids Flirt with Me”. Тихие, печальные американские мелодии, вставленные в канву чеховской пьесы, придали спектаклю особое очарование. Не возникло ни малейших вопросов, почему режиссер не попытался заставить актеров спеть русские песни. Вот если бы Астров запел, как написано у Чехова: “Ходи хата, ходи печь, хозяину негде лечь...”, это бы выглядело ненатурально и смешно. А так - героям веришь. В беседе после спектакля режиссер сказал, что пытался выразить неспособность героев к диалогу. Мне кажется, это ему удалось.

Роберт Фоллс в “Дяде Ване” в Goodman Theatre (адаптация Энни Бейкер, сезон 2016-17 годов) скупыми красками показал внутренний мир чеховских героев. Перемена интонации в голосе, резкий взгляд, поворот головы, движение рук - и никакого надрыва, перебора. В спектакле Фоллса не было главных. Одинокие, страдающие от одиночества, чеховские герои были равноценны и одинаковы. Поэтому одинаково важным становилась каждая фраза и эпизод с участием каждого из них.

Невозможно забыть великие “Дяди Вани” Льва Додина в Малом драматическом театре Санкт-Петербурга (мы видели этот спектакль на гастролях в Чикаго в 2010 году) и Римаса Туминаса в Московском театре имени Вахтангова (в сезоне 2017-18 годов спектакль был показан в серии Stage Russia), а также недавний абсолютно ошеломляющий спектакль Дмитрия Крымова, сделанный им с молодыми американскими актерами в Krymov Lab NYC (спектакль играли на сцене нью-йоркского La Mama Theatre)... Впрочем, довольно воспоминаний. Впереди - новая адаптация и новые впечатления!

Nota bene! Спектакль “Дядя Ваня” идет по 5 июля в помещении Edge Off-Broadway Theatre (1133 W Catalpa Ave, Chicago, IL 60640). Билеты - на сайте www.astonrep.com или по телефону 312-620-4583.

На фото - участники спектакля “Дядя Ваня”. Фото - AstonRep Productions

Комментариев нет: